Category Archives: Chinese tradition

《声律启蒙》— 经典永流传

Advertisements

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese meaning, Chinese tradition, Interesting History, secondary chinese | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

不同年龄的称谓

1、赤子:初生的婴儿。孔颖达疏:“子生赤色,故言赤子。” 2、襁褓(qiǎng bǎo):本意是指包裹婴儿的被子和带子。如《后汉书·桓郁传》:“昔成王幼小,越在襁保。”后借指未满周岁的婴儿。 3、孩提:指二三岁的幼儿。《孟子·尽心上》:“孩提之童。”赵岐注:“孩提,二三岁之间,在襁褓知孩笑,可提抱者也。”亦作“孩抱”。 4、龆龀( tiáo chèn):儿童换齿。《韩诗外传》:“男八月生齿,八岁而龆齿;女七月生齿,七岁而龆齿。”即指七八岁的儿童。 5、垂髫(chuí tiáo):指三四岁至八九岁的儿童。古时童子未冠者头发下垂,因此以“垂髫”指童年或儿童。陶潜《桃花源记》:“黄发垂髫,并怡然自乐。” 6、幼学:10岁。《礼记·曲礼上》:“人生十年曰幼,学。”郑玄注:“名曰幼,时始可学也。”后因称十岁为“幼学之年”。 7、总角:指八九岁至十二三岁的少年儿童。《礼记·内则》:“拂髦,总角。”郑玄注:“总角,收发结之。”后因称童年时代为“总角”。 8、豆蔻(dòu kòu):本是植物名,代指十三四岁的少女。杜牧《赠别》诗:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”后因谓女子十三四岁为“豆蔻年华”。 9、及笄(jí jī):女子15岁。《礼记·内则》:“女子十有五年而笄。” 10、束发:男子15岁。古代男孩成童时束发为髻( jì),因以为成童的代称。《大戴礼记·保傅》:“束发而就大学,学大艺焉,履大节焉。” 11、破瓜:旧时文人拆“瓜”字为二八字以纪年,谓十六岁。诗文中多用于女子。 12、弱冠:男子20岁。《礼记·曲礼上》:“二十曰弱,冠。”古代男子20岁行冠礼,故用以指男子20岁左右的年龄。 13、而立:30岁。《论语·为政》:“三十而立。”后因称30岁为“而立”之年。 14、不惑:40岁。《论语·为政》:“四十而不惑。”后用作40岁的代称。 15、知命:50岁。《论语·为政》:“五十而知天命。”意谓到50岁才懂得天命。后人因以“知命”为五十岁的代称。 16、耳顺:60岁。《论语·为政》:“六十而耳顺。”何晏集解引郑玄曰:“耳闻其言,而知其微旨。”后以“耳顺”为60岁的代称。六十岁也可以用“花甲”。 17、古稀:70岁。杜甫《曲江》:“酒债寻常行处有,人生七十古来稀。”后因用“古稀”为七十岁的代称。 18、耋(dié):70-80岁。毛传:“耋,老也。八十曰耋。”《左传·僖公九年》:“以伯舅耋老,加劳,赐一级,无下拜。” 19、耄(mào):80-90岁。《礼记·曲礼上》:“八十、九十曰耄。” 20、期颐(qī yí):100岁。《礼记·曲礼上》:“百年曰期,颐。”孙稀旦集解:“百年者饮食、居处、动作,无所不待于养。方氏悫曰:‘人生以百年为期,故百年以期名之。’”后因称百岁为“期颐”。

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese meaning, Chinese tradition, Chinese tuition, mandarin, Uncategorized | Tagged , , | Leave a comment

2018平昌冬奥会闭幕式北京八分钟Beijing 8-minute show at closing ceremony of PyeongChang Winter Olympics

24名来自北京体育大学的轮滑演员和24个带着透明冰屏的智能机器人,象征着第24届北京冬奥会。 他们借助高科技实现的影像变换,在舞台上滑出漂亮的曲线轨迹,与智能机器人相映成趣,带来了一场融合科技与文化的视听盛宴。   “北京8分钟”对于科技的应用是这场表演的特点。其中,24块“冰屏”呈现出新时代中国的形象——高速铁路、中国现代化城市、国家体育场“鸟巢”、国家大剧院、中国桥梁、高速公路、“中国天眼”、大飞机、空间站纷纷亮相,新时代中国的发展成果令国人骄傲,更让世界瞩目。 这些“冰屏”几乎接近透明,采用的技术源自中国本土的创新设计,可以实现透明图像显示,效果更通透更灵动,获得过国内国际多项发明专利。此外,载着“冰屏”的移动机器人不仅导航更加精准,动作也更复杂灵活。 “熊猫信使”也是互联网通讯技术的实际体现,很多人都参与了“冬奥有我”互动邀请活动。“熊猫信使”把来自中国的1.3亿封邀请信装入“信封”,通过“互联网隧道”带到了平昌奥林匹克体育场,向世界发出邀请——2022年相约北京。 随处可见的中国元素和中国文化,并没有在炫目的技术展现中失色,而是达到了古老与现代相映,历史与未来交融的境界。4年后,将在中国人最重要的传统节日——春节里迎接来自五湖四海的宾朋,不同肤色、不同文化的人们将在“家”的氛围中感知古老的东方文明,领略开放包容、交流互鉴的大国气象。化干戈为玉帛的奥林匹克理想,构建人类命运共同体的中国智慧,在“北京8分钟”里交相辉映,留下了弥足珍贵的记忆。   http://news.cctv.com/2018/02/26/ARTIZ7IqfoIjJ4P2iv429S10180226.shtml 在精彩的演出背后是科技助力与文化传承的双重作用。“北京8分钟”里出现的“熊猫使者”是名副其实的非物质文化遗产――有着300年历史的川北大木偶,这次穿上了科技的新衣。南充大木偶剧院院长唐国良介绍,木偶剧全世界有很多,但是大木偶只有中国四川南充一家。这种大木偶身高两米多最矮也是一米五,重达几十斤。 为了达到预期效果,制作团队在原有工艺基础上不断进行改良和创新。他们在选材上先后尝试人造纸藤、天然白藤、铝合金丝、碳纤维条、PVC仿真藤条等多种材料,反复对比,进行上百次测试,才最终确定用铝合金管材和碳纤维条相结合的制作工艺。 和大熊猫一样抓人眼球的是载着“冰屏”跳出华丽舞步的24个移动机器人。沈阳新松机器人自动化股份有限公司移动机器人事业部总裁张雷介绍:“这是在世界范围内第一次有这么多机器人和演员一起进行复杂的舞台表演,尤其在大型文体活动里,由于演员不断穿插,机器人也会不断移动。算法要求不管有没有遮挡、目标有没有丢失都能很快重新定位。” http://news.ifeng.com/a/20180226/56281647_0.shtml    

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese tradition, Higher Chinese, secondary chinese, Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment

《舌尖上的中国》第二季 A Bite of China Season 2

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese tradition, Recipes, secondary chinese, Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

《舌尖上的中国》第一季 A Bite of China Season 1

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese tradition, Recipes, secondary chinese, Uncategorized | Tagged , , , , , , | Leave a comment

【中医药纪录片】《本草中华》(Herbal China)

影片将以轻松趣味的基调呈现富有传奇色彩的中华本草,讲述与人们生活息息相关的本草故事,寻访与中药有着深厚情感和羁绊的人物,展现他们截然不同的生活方式和处世态度,探究根植于中华文化中的生存智慧。 影片将采用4K超清技术拍摄,运用微距、高速摄影等特殊方式呈现别具一格的草木之美,采用大型航拍、延时摄影等手段呈现壮阔的人文地理风貌,以极富细节和情绪张力的镜头语言讲述动人心魄的匠心故事。

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese tradition, Higher Chinese, secondary chinese, Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

《舌尖上的中国》第三季 A Bite of China Season 3

《舌尖上的中国第三季》(A Bite of China Season 3)是中央电视台出品的一部大型美食文化纪录片。 该片讲述了人与美食背后的温情故事。将完善故事,强化人物,强化食物背后的文化,从历史演化过程中探究中国美食的迁徙与融合,深度讨论中国人与食物的关系。    

Posted in Chinese, Chinese culture, Chinese tradition, Higher Chinese, secondary chinese, Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment