传神的中英翻译

Chinoiseries 《汉瀚》

Talk Show : 脱口秀
Latte: 拿铁
One of a kind : 独俱风格
Gung Ho : 共合
High Five : 击掌
IKEA : 宜家
Passion Fruit : 百香果

Let’s go Dutch : 当回荷兰人 = AA (All Apart) = Les bons compts font les bons amis (分好帐, 才有好朋友)

註: 荷兰人是”海上的车夫”, 航海到世界各地, 与当地人吃饭, 吝啬不愿出钱请客, 发明这套”各人请各人”埋单的方法。

锅貼 : Pot Sticker
给力: geliable

Bing : 必应 (Microsoft Search Engine)

Cuisine (法文英化): 料理 (日文中化)

笑话乌龙翻译例子:
童子鸡 : Chicken Without Sex
韭菜合子: Leek Box
Hungry Ghost Festival: 匈牙利鬼节 (By Singapore Tourism Board’s Beijing Office)

View original post

Advertisements

About Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

1 Response to 传神的中英翻译

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.