传神的中英翻译

Chinoiseries 《汉瀚》

Talk Show : 脱口秀
Latte: 拿铁
One of a kind : 独俱风格
Gung Ho : 共合
High Five : 击掌
IKEA : 宜家
Passion Fruit : 百香果

Let’s go Dutch : 当回荷兰人 = AA (All Apart) = Les bons compts font les bons amis (分好帐, 才有好朋友)

註: 荷兰人是”海上的车夫”, 航海到世界各地, 与当地人吃饭, 吝啬不愿出钱请客, 发明这套”各人请各人”埋单的方法。

锅貼 : Pot Sticker
给力: geliable

Bing : 必应 (Microsoft Search Engine)

Cuisine (法文英化): 料理 (日文中化)

笑话乌龙翻译例子:
童子鸡 : Chicken Without Sex
韭菜合子: Leek Box
Hungry Ghost Festival: 匈牙利鬼节 (By Singapore Tourism Board’s Beijing Office)

View original post

Advertisements

About Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

One Response to 传神的中英翻译

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s