澳洲前总理 陆克文眼中的中华文化

Chinoiseries 《汉瀚》[中/英/日/韩/法]

澳洲前总理 陆克文 (1957 – , Kevin RUDD) 是当今西方政坛里唯一的”中国通”, 大学 (ANA) 念中文系, 会背文言文, 熟读中国历史, 研究中华文化, 特别喜欢春秋/战国的哲学, 尤其墨子的”兼爱”。女婿是华人(香港), 儿子也在北京大学念书。

他希望能作为中西方政界的”桥梁”, 填补因语言翻译 (Lost in Translation)而造成的误会。他举例:

邓小平在80年代改革开放时, 要中国领导人”韬光养晦“, (Tāo-guāng-yǎng-huì)
英文翻译:
“Hide your strength, bide your time.” 是相反意思的! 西方以为中国将来崛起, 突然会威胁世界。

View original post

Author: Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: