韩2014年度成语

Chinoiseries 《汉瀚》[中/英/日/韩/法]

韩国人爱用汉字成语,

“指鹿为马” (27.8%): 社会谎言充斥, 让人看不清真相。
“削足适履” (23.5%): 社会原则形同虚设。

有些成语意思和华人的不同:
“亡羊补牢”对中国人是还有得救,
对韩国人是”太晚了, 无救”。

日本人用”吴越同舟”表示不同意见的人可以共处同一条船;
中国人则是”水火不融”, 本来嘛, 越王勾踐用”美人计”打倒吳王夫差, 怎能同船?

View original post

Author: Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: