韩国人爱用汉字成语,
“指鹿为马” (27.8%): 社会谎言充斥, 让人看不清真相。
“削足适履” (23.5%): 社会原则形同虚设。
有些成语意思和华人的不同:
“亡羊补牢”对中国人是还有得救,
对韩国人是”太晚了, 无救”。
日本人用”吴越同舟”表示不同意见的人可以共处同一条船;
中国人则是”水火不融”, 本来嘛, 越王勾踐用”美人计”打倒吳王夫差, 怎能同船?
韩国人爱用汉字成语,
“指鹿为马” (27.8%): 社会谎言充斥, 让人看不清真相。
“削足适履” (23.5%): 社会原则形同虚设。
有些成语意思和华人的不同:
“亡羊补牢”对中国人是还有得救,
对韩国人是”太晚了, 无救”。
日本人用”吴越同舟”表示不同意见的人可以共处同一条船;
中国人则是”水火不融”, 本来嘛, 越王勾踐用”美人计”打倒吳王夫差, 怎能同船?