汉 / (英法日韩): 孤立语 / 屈折语

Chinoiseries 《汉瀚》

我从熟悉的汉/英/法/日/韩语解读 瑞典天才语言学家 高本汉 的名著:
汉语的本质和历史》 (高本汉 – 1946, 瑞典)
{他的瑞典汉学学生 马悦然 推荐颁給中国 莫言 诺贝尔文学奖}

瑞典汉学家高本汉说外国学生在学习汉语时, 最头疼的不是汉字的字形, 而是分不清”词”在句中是 :
1) 动词或名词 ?
2) 用做谓语或定语 ?

外国人( 英日韩…等 )的母语是”屈折语” (Inflectional language), 汉语是从”屈折语”演变的”孤立语“, 文法较简单。

外国学生唯一的方法就是: “读书, 读书, 再读书” : 要用中国人思考的方式来了解。

外国学生习惯的”屈折语”语法 :
谓语 Predicate 述语 술부
定语 Attribute 属性 속성
主格 Nominative (Subjective ) 主格 지명의
属格 Genitive (possessive eg. ‘s / of) 属格 속격

韩语(日语同)需要 助词 (가/이, 듣/읃 )来分辨 主格 和 谓语.

(词)变格 Declension Déclinaison 語形変化
Ex.法语 : 助词变格
• l’empereur (imperator) 皇帝
de l’empereur (imperatoris) 皇帝的
à l’empereur (imperatori) 给皇帝

孤立语是屈折语简化演变来的:
• 英语也走孤立化:
Clean / to Cleanse =to Clean
Table / to table a proposal

• 非洲/澳洲/南美洲的原始土族语更复杂的屈折语。

image

image

孤立语 (汉) 屈折语 (英法)
man
人们 men ‘人’孤立不变
人的 man‘s ‘人’孤立不变
人们的 men‘s ‘人’孤立不变
他们(的)家 their house 属格 (的) optional. them house

View original post 252 more words

Advertisements

About Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.