中文的敬语

Chinoiseries 《汉瀚》[中/英/日/韩/法]

几近失传的中华礼仪用语(敬语) : 你懂得用的, 有多少個?

中国自周朝开始礼仪之邦, 有”礼多人不怪”的风俗。礼貌的词语繁多, 比日本, 韩语和西方高尚的法语丰富。

汉语不用像日/韩/法语那样发明一大套难记的文法规则创造词根(韩国敬语)变化, 她只需用两个通俗易懂的汉字重组合, 就能表示谦恭礼貌的意思:

头次见面用久仰,很久不见说久违
认人不清用眼拙,向人表歉用失敬
请人批评说指教,求人原谅用包涵
请人帮忙说劳驾,请給方便说借光
麻煩別人说打扰,不知适宜用冒昧
求人解答用请問,请人指点用赐教
赞人见解用高见,自身意见用拙见
看望別人用拜访,宾客來到用光临
陪伴朋友用奉陪,中途先走用失陪
等待客人用恭候,迎接表歉用失迎
別人离开用再見,请人不送用留步
欢迎顾客称光顾,答人問候用托福
问人年龄用贵庚,老人年龄用高寿
读人文章用拜读,请人改文用斧正
對方字画為墨宝,招待不周说怠慢
请人收礼用笑納,辞谢馈赠用心领
問人姓氏用贵姓,回答詢問用免贵
表演技能用现丑,別人赞扬说过奖
向人祝贺道恭喜,答人道賀用同喜
请人担职用屈就,暫時充任说承乏

 

View original post

Author: Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.