中文的敬语

Chinoiseries 《汉瀚》

几近失传的中华礼仪用语(敬语) : 你懂得用的, 有多少個?

中国自周朝开始礼仪之邦, 有”礼多人不怪”的风俗。礼貌的词语繁多, 比日本, 韩语和西方高尚的法语丰富。

汉语不用像日/韩/法语那样发明一大套难记的文法规则创造词根(韩国敬语)变化, 她只需用两个通俗易懂的汉字重组合, 就能表示谦恭礼貌的意思:

头次见面用久仰,很久不见说久违
认人不清用眼拙,向人表歉用失敬
请人批评说指教,求人原谅用包涵
请人帮忙说劳驾,请給方便说借光
麻煩別人说打扰,不知适宜用冒昧
求人解答用请問,请人指点用赐教
赞人见解用高见,自身意见用拙见
看望別人用拜访,宾客來到用光临
陪伴朋友用奉陪,中途先走用失陪
等待客人用恭候,迎接表歉用失迎
別人离开用再見,请人不送用留步
欢迎顾客称光顾,答人問候用托福
问人年龄用贵庚,老人年龄用高寿
读人文章用拜读,请人改文用斧正
對方字画為墨宝,招待不周说怠慢
请人收礼用笑納,辞谢馈赠用心领
問人姓氏用贵姓,回答詢問用免贵
表演技能用现丑,別人赞扬说过奖
向人祝贺道恭喜,答人道賀用同喜
请人担职用屈就,暫時充任说承乏

 

View original post

Advertisements

About Chinoiseries2014

22CE World Lingua Franca
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.